top of page

字幕と音声ガイドは、AI と共に作る時代へ。

  • Twitter
  • YouTube
  • Facebook

制作現場に必要なすべてが、 一つのソフトに。

全て多言語対応(Claude/Gemini選択可)

3つのモードを切り替える

  1. バリアフリー字幕制作(字幕モード)
    「台本インポート」や「音声分離で音声認識」、自動スポッティングで効率良く制作。

    AI翻訳もボタン1つ。あらゆる言語に対応。
     

  2. 音声ガイド制作(音声ガイドモード)
    ツールから「音声ガイド制作」で、字幕を原文に移動し、音声ガイドセルを作成、脚本を入力する。
    音声ガイドのみをSRT経由で「VOICE PEAK」にインポート。音声ガイドを同期再生。モニター会を実施、音声ガイドミックスファイル作成。

     

  3. 校正(プレビューモード)ずっと無料
    TC、ウォーターマークを2箇所焼き込み、mp4出力可。作成されたおこ助ファイルの「校正」に入力し、そのまま、フィードバック。

字幕制作の仕事が、AIでなくなると思っている方へ。

AIですべてが完結することはありません。AIはあくまで手助けであり、完成データに責任を持つのは制作者です。

これまで時間のかかっていた作業をAIに任せれば、生まれた時間を、より質の高い表現やクリエイティブワークに使えます。

仕事がなくなるのではなく、人にしかできない領域へと進化していくのです。

bottom of page